Data: 31/08/2015 - Anno: 21 - Numero: 2 - Pagina: 32 - INDIETRO - INDICE - AVANTI
COSÌ PARLAVANO I NOSTRI PADRI |
|
Letture: 365
AUTORE: Mario Ruggero Gallelli (Altri articoli dell'autore)
all’intrasàtta (avv.) = all’improvviso (dal latino intransactum “inaspettatamente”) bbottàgghju (s.m.) = battaglio della campana (dal latino batuaculum “battaglio”) chjripòzzolu (s.m.) = piccolo, minuscolo e non attraente dubòtti (s.m). = fucile da caccia a due canne facciaforìa (s.f.) = apparenza, dissimulazione, falsità gahṛinàru (s.m.) = pollaio (dal latino gallinarium “pollaio”) ìndacu (s.m). = al lastrico, estrema povertà (dal latino indigens “povero”) limasùrda (s.f.) = persona che trama nel silenzio mmurritùsu (agg.) = persona capricciosa, bizzosa, viziata naschjùtu (agg.) = persona orgogliosa, pretenziosa (dal latino nasica “dal naso”) pigùni (s.m.) = mento (dal greco volg. πηγούνι “mento”) raχàra (verbo) = trascinare (dal got. rikan “portare”) scilànca (s.f.) = donna dal comportamento poco serio, non proprio lineare tambùtu (s.m.) = cassa da morto (dall’arabo tabut “cassa mortuaria”) vertulàru (agg.) = tirchio, spilorcio, accattone (dal latino averta “sacco”) zzapagghjùni (s.m.) = moscerino
Mario Ruggero Gallelli (Studio etimologico di Antonio Rosa) |